氣象主播林嘉愷:專業知識要報導得讓民眾容易理解

0
460
氣象主播林嘉愷:專業知識要報導得讓民眾容易理解

記者/余品潔

民視當家氣象主播林嘉愷播報近20年,風格以口語化聞名,氣象學系出身的他將氣象素養內化,再以淺顯易懂的用詞呈現,配上台語為主調的模式播報,深受中南部觀眾喜愛,他說:「氣象專業知識能夠報導得讓民眾容易理解最重要。」

林嘉愷私底下與電視上給人的形象一樣,親切和藹又不失專業,微笑時雙眼瞇成兩條曲線,爽朗笑聲讓人印象深刻。談到氣象時,林嘉愷眼中閃爍自信光芒,他說,為了使觀眾容易理解,他時常換位思考,觀眾需要什麼樣的氣象資訊,於是將雷達數據帶進電視台,為提高預測精確度,更引進「時雨量數據」的運用。

台灣不少地區時常淹水,時雨量對預報精確度很重要,他進一步解釋,一個地方會不會淹水或山崩要看時雨量,不是看總雨量,假設一整天總降雨量500公厘,如果時雨量大,多數雨量集中在一個小時內降下,導致排水不易,就容易造成淹水。

在當氣象主播前,林嘉愷畢業後便進入中央氣象局擔任預報員,他回憶說,當時他需要接收各氣象站傳送回來的資料,並分析其中影響因子,提供專業的氣象預報資訊給民眾,上電視露臉預報氣象資訊的經驗,為他之後的主播生涯埋下伏筆。

為了因應瞬息萬變的天氣變化,氣象局時常長時間輪班,加上在公家機關的束縛較大且待遇又較低的情況下,林嘉愷起了轉行的念頭,他慢慢地思考,自己還年輕為什麼不出去闖闖?在一次氣象主播面試徵選中,他把握住機會,勇敢跨出第一步。

回想當時民視進入中央氣象局徵選氣象主播的面試,林嘉愷說,民視很注重台語,從氣象局來到民視面試的時候,要錄國語、台語兩個版本的帶子。民視重視台語的特點,讓自稱鄉下孩子的林嘉愷很吃香,加上自己平時的努力及先前面對鏡頭的經驗,林嘉愷順利徵選上,成為一名氣象主播。

喜悅之餘,林嘉愷也提到:「重新開始,自己就要有壓力會比較大的心理準備。」

林嘉愷坦言,剛開始進來的時候壓力很大,收視率跟付出不一定成正比。對他而言,進入新聞業後最大的困難是,如何從容地面對鏡頭,即使在氣象局擔任預報員時就有面對鏡頭的經驗,但不同的是氣象預報員是坐著做預報,坐著講心裡會有較大的安定感,而主播則必須站著播報,還要兼顧走位。

此外,氣象員做預報時,背後是實景,主播播報時背後則是key板,這點也是需要慢慢習慣的。他表示,到電視台就是一個專業電視人員,面對鏡頭不能木訥,為了訓練自己,每節結束後都會看自己的側錄帶,看哪裡不好慢慢調整,只要在電視上出現,不管是什麼專業,一定都要有表演的成分在裡面。

除氣象播報外,林嘉愷的國台雙聲帶播報方式也很受觀眾愛戴,咬字的方式不一樣,要同時做到字正腔圓及說出一口道地台語不簡單,他笑道,自己就曾出過糗,應該要講台語的台語新聞,播完後才發現不小心講成國語了,所幸觀眾反應都還不錯。

資訊的準確性很重要,但預報不可能百分之百準確,對於挫折,林嘉愷說,有時誤差比較大的時候,難免會受到打擊,心理方面就要自己慢慢做調適,不要鑽牛角尖,心理建設很重要,心裡受挫的時候就喝點小酒吧!相信自己的努力能夠由時間來證明。

我有話要說

Please enter your comment!
Please enter your name here