星期日, 四月 28, 2024

保護手語傳承 友善環境待努力

面臨臺灣使用線上學習辭典人數逐漸減少,現今聽語障者多使用社群學習新詞彙。而線上手語教材的不完整,讓不少聽語障者希望手語教育能夠延伸至校園,提前至學齡前,讓聽語障者能夠無障礙地在社會上與人交流,另一方面啟聰學校為因應現今聽語障者鮮少比手語的問題,也積極培育聽語障者的閱讀書寫能力。

手語比法有差異 溝通無界線?

現今面對手語因地域關係,出現比法上的些微差異,雖然溝通上並無太多問題,但手語翻譯鑑定的偏好問題或是聽人、聽語障者間的表達想法落差,都存在手語環境裡,要如何改善目前的環境,是未來需要更進一步溝通討論的方向。 

多元課程開跑 各地大顯身「手」

面臨新詞彙的挑戰,臺灣手語翻譯協會與啟聰學校都採取不同的教學方式,協助聽語障者及學生接收新資訊。協會於2019年建立手語新詞彙網站,站內包括醫療衛生、交通運輸及資訊科技等類別,讓需要使用手語的人有更多的參考方向。

「語」眾不同 辭典App詞彙難齊一

為了提供聽語障者一個更優質的學習環境,臺灣有許多手語翻譯不同的協會,民間與政府也相繼研發出手語教材及App。臺灣師範大學和教育部於2015年合作開發出「常用手語辭典App」,其中包含基礎詞彙、日常會話及影片,但成效卻不如預期,因為沒有足夠的管道來繼續研發,因此,在2020年2月面臨下架,3月1日起改由教育部線上管理。

「疫」情「譯」情 手語看見新詞彙

新型冠狀病毒肆虐全球,其中在陳時中記者會上,即時翻譯英文的手語翻譯員李振輝更成為關注焦點。但在這次疫情中出現的許多新詞彙,也引發手語如何比的問題。

電影票房連續數月慘淡 不及去年兩成水平

新冠肺炎疫情肆虐全球,許多新片延遲上映以及室內密閉空間令人畏懼,電影院成為了受疫情影響的重災區。儘管疫情目前逐漸受到控制,票房在5月也稍微回溫至單週1800萬元的水平,但也不及去年同期的兩成。

電影票房直直落 電影院業者:紓困緩慢救不了近火

受疫情影響,電影院生意連續數月慘淡。文化部也因此祭出藝文紓困的補助金,但南投大戲院、台中萬代福影城兩家小型電影院業者都坦言,4 月初申請的藝文紓困 1.0,都大概等到5月中才拿到補助金,然而生意已經慘淡數個月,目前只能期盼藝文紓困 2.0的申請能夠盡快批准,否則補助金就失去「救火」的意義了。

無片可拍 影視人員為生計轉行

疫情肆虐,不少電視、電影劇組人員也面臨取消或延期拍攝,在無戲可拍的情況下,自然人只要有加入工會,都能申請勞動部規劃的自營作業者紓困方案,但仍有從業人員反應申請不到紓困金,更是有藝文工作者為了維持生計,身兼多職在不同單位打工,賺取生活費。

媒體商業導向 多元文化難兼顧

近年受到新南向政策的影響,東南亞族群的動態成為關注焦點,但傳播媒體對其報導比例仍偏少,且內容多以單一角度呈現,在永續發展的理想狀態下,新聞須更貼近東南亞真實生活,呈現文化多元面貌,才能達到社會共融的榮景。

族群需求異 節目應分眾化

投入東南亞移工、新住民議題的傳播人及節目越來越多,台灣的廣電媒體如何平等對待這個國家中的不同族群,讓每一個族群的文化和語言都有再現權利也成為探討焦點。目前公廣集團旗下已成立公視台語台、客家電視台,並在2007至2014年間將原住民族電視台納入麾下,未來是否能為新住民成立專屬的東南亞語言頻道,出現許多想像空間。

熱門話題

本季最夯